ما يمّي؟

Discussion dans 'toutes les poésies...' créé par raja_casa, 24 Juillet 2006.

  1. raja_casa

    raja_casa دمعة و ابتسامة

    Inscrit:
    11 Août 2005
    Messages:
    7828
    J'aime reçus:
    184
    Localité:
    DIMA DIMA RAJA
    Le coup de foudre, j'y croyais pas avnt d'entendre cette chanson : j'ai eu le coup de foudre, non pas pour une personne mais pour une composition, un sens et une vérité.


    ما يمّي؟

    ما يمّي إغْزْرانْ قاعْ أُوزْغَنْ نْ تْمورْثْ إينو؟
    ما يمّي إذْبيرَنْ قاعْ تَلْعَنْ زِ دّشَرْ إينو؟
    ما يمّي قاعْ أيو؟
    ما يمّي ثيورا قاع بلْعنْت ذِ وْ غنبوإينو؟
    ما يمّي ثْفويْثْ لبْدا يفْريْت أوسينو؟
    ما يمّي ؟ ما يمّي ؟

    سعيد الزروال

     
  2. MajidaB

    MajidaB Accro

    Inscrit:
    17 Novembre 2004
    Messages:
    3061
    J'aime reçus:
    44
    Re : ما يمّي؟

    traduction
     
  3. ziko30

    ziko30 Citoyen

    Inscrit:
    26 Mai 2006
    Messages:
    3091
    J'aime reçus:
    13
    Reÿ: êŸ ïê‘ï؟

    la traduction ci sest possible khti raja_casa
     
  4. raja_casa

    raja_casa دمعة و ابتسامة

    Inscrit:
    11 Août 2005
    Messages:
    7828
    J'aime reçus:
    184
    Localité:
    DIMA DIMA RAJA
    Re : ما يمّي؟

    ta n3raf8a ana ba3da :p































    disant que cette chanson exprime la tristesse dans son état le plus pur, le poète se pose des questions à propos de ce que nous sommes devenus aujourd'hui en utilisant les composants de la nature comme image et métaphore de ses interrogations, il se demande quelles sont les causes qui ont fait que les fleuves sont sèches, que les pigeons ont quittés le village, que le soleil est caché derrière les nuages et que les portes sont tous fermés....un cris d'indignation et de refus à cette dégradation des valeurs à laquelle nous sommes spectateurs.

    PS : c la traduction mélangée à mon interprétation personnelle à ce poème ;)
     
  5. RedEye

    RedEye - أبو عبدالرحمن - Membre du personnel

    Inscrit:
    10 Décembre 2004
    Messages:
    23802
    J'aime reçus:
    4157
    Sexe:
    Homme
    Localité:
    Casablanca
    Re : ما يمّي؟

    ما يمّي؟

    ما يمّي إغْزْرانْ قاعْ أُوزْغَنْ نْ تْمورْثْ إينو؟
    ما يمّي إذْبيرَنْ قاعْ تَلْعَنْ زِ دّشَرْ إينو؟
    ما يمّي قاعْ أيو؟
    ما يمّي ثيورا قاع بلْعنْت ذِ وْ غنبوإينو؟
    ما يمّي ثْفويْثْ لبْدا يفْريْت أوسينو؟
    ما يمّي ؟ ما يمّي ؟

    _________________________________________________

    3lash ?

    3lash ga3 wedyane bladi neshfou ?
    3lash ga3 7mam 7oumti hejrou ?
    3lash ga3 hadeshi ?
    3lash ga3 lbiban tsdou f wejhi ?
    3lash shemsh diima mderag8a leghmam ?
    3lsh? 3lash?



    voilà la traduction....
     
  6. raja_casa

    raja_casa دمعة و ابتسامة

    Inscrit:
    11 Août 2005
    Messages:
    7828
    J'aime reçus:
    184
    Localité:
    DIMA DIMA RAJA
    Re : ما يمّي؟

    merci RedEye ;)
     
  7. RedEye

    RedEye - أبو عبدالرحمن - Membre du personnel

    Inscrit:
    10 Décembre 2004
    Messages:
    23802
    J'aime reçus:
    4157
    Sexe:
    Homme
    Localité:
    Casablanca
    Re : ما يمّي؟

    de rien, le poème b rifia w ana rifi [:Z]

    y viva RedEye
     
  8. kochlok03

    kochlok03 Visiteur

    Inscrit:
    23 Janvier 2006
    Messages:
    6128
    J'aime reçus:
    114
    Re : ما يمّي؟

    petit de taille mais le sens b3id ...merci raja pr la zik

    redeye rifi yay yay @ sidi ca explique !!!...mais rak [:Z]
     
  9. RedEye

    RedEye - أبو عبدالرحمن - Membre du personnel

    Inscrit:
    10 Décembre 2004
    Messages:
    23802
    J'aime reçus:
    4157
    Sexe:
    Homme
    Localité:
    Casablanca
    Re : ما يمّي؟

    allah ydimha m7eba ba kochlok [:Z]
     
  10. milagro

    milagro Visiteur

    Inscrit:
    18 Mai 2005
    Messages:
    3757
    J'aime reçus:
    61
    Re : ما يمّي؟

    ouawww bravo pour la traduction, car au départ je pigais que dalle !!
     
  11. nouna_76

    nouna_76 Citoyen

    Inscrit:
    30 Janvier 2006
    Messages:
    1318
    J'aime reçus:
    14
    Sexe:
    Femme
    Re : ما يمّي؟

    merci redeye pour la traduction vraiment kalimate laha akatr men

    ma3na merci raja
     
  12. vanlee

    vanlee Abou Mouataz

    Inscrit:
    12 Février 2006
    Messages:
    6212
    J'aime reçus:
    118
    Sexe:
    Homme
    Localité:
    UN MONDE APART
    Re : ما يمّي؟

    merci raj pour la chanson et merci a toi redeye pour la traduction tu a donner un sence a cette chanson et c'jolie tres jolie meme [:Z]
     
  13. RedEye

    RedEye - أبو عبدالرحمن - Membre du personnel

    Inscrit:
    10 Décembre 2004
    Messages:
    23802
    J'aime reçus:
    4157
    Sexe:
    Homme
    Localité:
    Casablanca
    Re : ما يمّي؟

    [:Z] pas de merci bin lekhout [:Z]
     
  14. taoufik236

    taoufik236 maydom 7al

    Inscrit:
    16 Novembre 2005
    Messages:
    4332
    J'aime reçus:
    82
    Localité:
    utrecht
    Re : ما يمّي؟

    mamercish redeye hit fhemtha behditi bla traduction [28h]

    merci raja

    wash hta nti rifia ??? [17h]
     
  15. morphin

    morphin Visiteur

    Inscrit:
    5 Septembre 2005
    Messages:
    2871
    J'aime reçus:
    2
    Re : ما يمّي؟

    wellah ila fhamtha wakha m arifich [17h]
    merci raja, red
     

Partager cette page

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l’utilisation de Cookies pour vous proposer des publicités ciblées ainsi que pour nos statistiques de fréquentation.